Istedhu chi no est istedhu coment’e is àterus (5 gen. 2016), Preiga de Pasca de Is Tre Res de don Antoni Pinna
In sa cresia de Santu Larentu in Casteddu. COMMENTOS E UNU ARREGORDU.
Dhu binti cussus chi càstiant su celu, ma po cumprendi sa terra,
càstiant su celu chi est asuba insoru, ma po cumprendi terra de àterus,
Is Tres Urreis ant biu un istedhu obrescendi asuba de una terra anzena,
una terra de promissas, e funt partius sempri caminendi a faci ‘e istedhu.
Ma est unu Istedhu chi no est istedhu coment’e is àterus,
ca arribaus a Gerusalemi nisciunus dhu bit prus, mancu is Tres Urreis,
e dhu torrant a bi’ invecis candu si ponint in sa strada po Betlemmi.
E comenti iat a essi custu?
Betlemmi est a tres oras de caminu a pei, dexi kilometrus de Gerusalemi,
e s’istedhu si bit in sa strada de Betlemi e non si bit a Gerusalemi?
Eia, custu Istedhu no est unu istedhu coment’e is àterus.
No dhu bint in Gerusalemi, ca Gerusalemi est su logu de cussus chi cumandant,
e cussus chi cumandant s’imprus chi timint est chi dhui siat genti foras de su cumandu insoru.
S’evangéliu narat ca su Rei Erodi a intendi chistionai de s’Istedhu e de custu pipiu nasciu po essi su Rei de is Giudeos, sind’est assicau e cun issu totu sa citadi de Gerusalemi. “S’iscunvolteit”, eus nau in cabasusesu. S’italianu est tropu pagu po su fueddu grecu: est una specie de atacu nervosu, una tremoria chi atacat a totus is abitantis de Gerusalemi. Una specie de cropu de terremotu, at a nai s’evangéliu a s’ ora de s’ intrada de Gesus a Gerusalemi (Mt 21,13).
Poita candu timint cussus chi funt in cumandu, atacant sa timoria a totu cussus chi potant acanta. Is chi cumandant si timint apari, si timint s’unu cun s’àteru, ca timint chi sèmpiri ndi potzat arribai unu chi siat prus de issus. Custa est sa timoria prus maba: candu po timoria dònnia bona nova est tramudada in nova mala.
Ca sa nova fiat una bona nova. Genti-ogus-in-artu, de àteras terras, de àteras limbas, cun arrichesas differentis fiant arregordendi a genti-ogus-in-bàsciu ca su celu non si ndi fiat scarèsciu de sa terra. Is chi cumandant, invecis, si acuntentant impressis de cumandai. A su tempus de custu pipiu, fintzas is autoridadis religiosas iant iscarèsciu fintzas su chi fut iscritu in is libbrus insoru e in sa limba insoru: de Betlemmi prus che unu Cumandanti ndi depiat bessì unu Pastori, e Betlemmi sa prus pitica no iat essi prus sa prus pitica, sa dispretziada, ma sa prus manna. Una profetzia unu pagu istramma, chi candu s’averat averat su contràriu de su chi est, po is chi cumandant, aparèntzia.
E no est chistioni sceti de ai iscarésciu. Poita imoi is iscrituras sacras arribant a Erodi coment’e isceda de “polizia antiterroristica”: e sigomenti tocat a essi “al di sopra di ogni sospetto”, ecu chi cun sa timoria arribat sa finta, sa falsidadi: ap’a andai deu etotu a dh’adorai. Is Tres Urreis candu partint de Gerusalemmi funt a cumandu de is chi timint. Ma sa genti-ogus-in-artu no at iscarèsciu de castiai torra a su celu: e, lah!, allodhu, ecu s’Istedhu chi no est Istedhu coment’e is àterus torrat a si bi’ e is Tres Urreis torrant a essi no iscovionis a cumandu de cumandantis ogus-in-bàsciu in timoria, ma genti-ogus-in-artu in alligria e amori: E a bi’s’Istedhu, nd’iant tentu prexu mannu meda.
Comenti sa storia sighit dhu scideus. E cumprendeus ca me in is cosas de Deus sa timoria chi depeus tenni no est sa timoria de is chi cumandant e timint de perdi su cumandu insoru. No, sa timoria chi depeus tenni est cussa de Maria, s’isposa totu gràtzia, e de Giusepi s’isposu totu amori, chi a su saludu de s’àngelu ant arricìu in timoria e amori custu Istedhu chi no est Istedhu coment’e is àterus e chi fiat obrescendi in su sinu insoru.
Custa festa si narat in grecu e in dònnia lingua “festa de s’Epifania”, festa de cosa chi s’ammostat. Ma est una “|manifestatzioni” istramma. S’ammostat scéti a chi càstiat o bollit castiai. Custu Istedhu chi s’ammostat no dhu bint totus: dhu bint scéti sa genti-ogus-in-artu, sa genti chi non tenit timoria de cosas differentis, de cosas noas e in su matessi tempus antigas, cosas promitìas, isperu de genti chi scit ca dhi ammancat ancora e sèmpiri sa cosa prus importanti: unu pastori chi connoscit a nòmini dónnia brebei sua, e comenti cun Mariàm sa Maddalena dha tzèrriat in sa limba sua, e solu chistionendi sa limba insoru is ogus suus s’aperrint a reconnosci su maistu. Sa dì de s’incontru chi at a essi su nostu, isperaus nosu puru de s’intendi tzerriaus cun su nòmini nostu in limba nosta.
[e assora sentza bisòngiu de permissu perunu, ca is corus, assumancu assora, ant a essi totunu]. ap
COMMENTOS IN FACEBOOK
Il giorno 6 gennaio 2016 06:24, ap-tisc <ap.or@tiscali.it> ha scritto:
Virginia Saba
7 h ·
Condivido il momento di estrema bellezza che ho vissuto questa sera sul colle di Buoncammino. Nella piccola chiesetta di San Lorenzo, dove finisce la terra e comincia il cielo, sono rimasta incantata nel vedere come una messa celebrata in lingua sarda possa restituire dignità a uomini finalmente rispettosi della propria identità. Quelle parole nella lingua delle nostre madri erano più vere. Come dardi magici hanno riscaldato l’anima tanto da fare sembrare gelida la celebrazione in italiano. Le launeddas e la musica di Vittorio Montis hanno reso ancora più incredibile l’incanto. Ora se davvero qualcuno si vuole opporre a tanta bellezza, se non capisce, se altri preferiscono contaminare le radici con altri accenti, se ci chiedono di nasconderle, se dobbiamo chiedere permessi per usare la nostra lingua, continueremo a non essere nessuno.
Io oggi mi sono goduta la mia spiritualità di donna sarda.
Ed è stata una bellissima sensazione.
E questo è un frammento dell’omelia di don Antonio Pinna che ringrazio per la meraviglia che ci ha regalato. Tra l’altro citando un ateo. Gramsci. Già.
“S’ammostat scéti a chi càstiat o bollit castiai. Custu Istedhu chi s’ammostat no dhu bint totus: dhu bint scéti sa genti-ogus-in-artu, sa genti chi non tenit timoria de cosas differentis, de cosas noas e in su matessi tempus antigas, cosas promitìas, isperu de genti chi scit ca dhi ammancat ancora e sèmpiri sa cosa prus importanti: unu pastori chi connoscit a nòmini dónnia brebei sua, e comenti cun Mariàm sa Maddalena dha tzèrriat in sa limba sua, e solu chistionendi sa limba insoru is ogus suus s’aperrint a reconnosci su maistu. Sa dì de s’incontru chi at a essi su nostu, isperaus nosu puru de s’intendi tzerriaus cun su nòmini nostu in limba nosta.
[e assora sentza bisòngiu de permissu perunu, ca is corus nostus, assumancu assora, ant a essi totunu].
Dal blog di Virginia Saba, visibile sul suo facebook
(basta cliccare sull’immagine)
https://www.facebook.com/sabavirgin/posts/10208211614948681
e da quello di Cristian Solinas:
Christian Solinas …Quanta bellezza, alle soglie del sublime, dove cielo e terra si sfiorano sull’altare della storia, della nostra cultura, di una lingua che ancora fa vibrare le corde più riposte dell’animo, stimolando sulle note di uno strumento arcaico ed arcano l’insopprimibile esigenza di avere consapevolezza di sè e delle proprie radici per potersi confrontare meglio col mondo…non per rinchiudersi nella celebrazione del passato o per contemplare l’isolamento ma per essere noi stessi nell’universo…Guidando stasera pensavo a come quel gioiello architettonico, edificato in stile romanico provenzale dai Monaci Vittorini di Marsiglia per ordine di papa Gregorio VII all’indomani dello Scisma d’Oriente, abbia attraversato i secoli, le numerose modificazioni, addirittura le successive intitolazioni ( prima a San Pancrazio, poi a N.S. del Buen Camino fino a San Lorenzo ), mantenendo tuttavia la sua funzione, quasi l’orgoglio delle sue origini, la riaffermazione continua del suo “esserci” nella storia e nel tempo…Ebbene davanti a tanto splendore, ad un cenacolo spontaneo di donne e uomini che hanno voluto celebrare in una sera piovigginosa di gennaio la propria Fede con la propria lingua e le sue tradizioni, ho compreso l’angoscioso piacere del sublime…quel nodo in gola che ti prende osservando la grandezza e l’estrema bellezza di un qualcosa che potrebbe distruggere in un istante chi la prova, la vive o semplicemente la osserva…Nel frattempo Bach accompagnava i miei pensieri… https://youtu.be/Gv94m_S3QDo
UNU ARREGORDU
Celesti tesoru,
d’eterna allegria,
dormi, vida e coru,
riposa anninnia!
1 De s’ eternidadi
in Celu esistenti,
cun sa Trinidadi
ses onnipotenti;
fattu has mundu e genti
e ogni cosa bia.
Dormi…
2 Ses Deus de gloria
e de santidadi;
Deus de vittoria,
de giucundidadi;
a s’ umanidadi
donas bona via. Dormi…
3 Su prus aspettau
de tottu su mundu.
ses Tui arribbau,
splendidu e giucundu,
Arcangelu biundu,
Soli de allegria. Dormi…
4 De su Paradisu
benis po sarbai;
su scopu precisu
est de aggiudai
po non morri mai
cust’ anima mia Dormi …
5 In tempus antigu
t’ anti profetau:
prus bellu de sprigu
t’ anti immaginau
e t’ anti bramau
prus de ogni tesoru.
Riposa…
6 Gabrieli Santu,
tottu risplendenti,
novas de s’ ispantu
portat primamenti
e devotamenti
a Santa Maria.
Dormi…
7 “Ave, o Maria!
de grazias prena!
a Gesus Messia
sa vida terrena
donas, e serena
mamma ses de coru”
Riposa…
8 “GESUS est, intantu,
su nomini bellu,
Redentori Santu,
Divinu Modellu,
ispettu Novellu,
Eternu Tesoru”.
Riposa…
9 Nascis in Betlemi,
in grulla scuria,
in notti de tremi
po sa ciligia;
de ogni regalia
privu e de ristoru.
Riposa…
10 No tenis lettinu
e culla nimancu;
non mantu biancu
e mancu cuscinu;
ses Rei divinu
ma poberu ebbia
Dormi…
11 Ses postu in sa paglia
de bois lassada,
in terra sa scaglia
de perda segada,
infusta e ghiacciada
e pagu pulia.
Dormi…
12 S’ iscomodu logu
Tui has isceltau,
de pitticu fogu
pagu riscaldau;
Ti ses incarnau
in tant’ angustia
Dormi…
13 Preferis dolori,
circas poberesa;
non bolis onori,
non bolis ricchesa;
Oh novella impresa
de Omini Divinu!
Dormi vida e coru,
Celesti Bambinu!
14 Esempiu non donas
de umilidadi;
tottus nos ispronas
a sa santidadi;
sa sinceridadi
bramas de continu,
Dormi vida e coru,
Celesti Bambinu!
15 Improvvisamenti
s’intendit su cantu:
“GLORIA in Celu tantu
a s’ Onnipotenti
e PAGI a sa genti
bona e giusta e pia!”.
Dormi…
16 In s’ altu orienti
est cumparta s’istella:
sa lugi est potenti,
sa terra prus bella,
sa grutta est cappella
splendida in decoru.
Riposa…
17 ls bonus pastoris
de s’intera zona,
sutta is isplendoris
de sa stella bona,
bolint in persona
biri su Messia.
Dormi…
18 Benint is Tres Reis
de logu lontanu
po basai is peis
a Deus sovranu
chi hat su mundu manu
e sa vida insoru.
Riposa…
19
Erriccint attentus
benedizioni
e protezioni
po tott’ is momentus
e offerint cuntentus
mirra, incensu e oru.
Riposa…
20 Erodi crudeli
e feroci tirannu,
impastu de feli,
de odiu e ingannu,
bolit tessi dannu
a Deus Messia.
Dormi…
21 Ma est a s’ improvvisu,
oment’ unu iscrittu,
chi in sonnu s’ avvisu
Giuseppi s’ ha bittu
e fuinti in Egittu
po sa timoria.
Dormi…
22 In s’ Egittu passant
annus de tristura
ca lontanu lassant
benis e friscura
cun dogni dulzura
de terra nadìa.
Dormi…
23 Mancant is parentis
chi donant cunfortu;
puru chi biventis,
si timinti mortus;
solu tenis ortus
de terra pedia.
Dormi…
24 Erodi finiu
de rimorsu e pesta,
su Signori miu
rientrad’ in festa
tra sa genti onesta
de cuncordia unia.
Dormi…